一圈——奉先生并没有将行李放在这。
温故知转
就跑
主卧里,准备吓奉先生一
。
“奉先生?”他没有看到人。
后来听到了衣帽间的动静,温故知倚着门框看奉先生将衣服挂起来——他一件,另一件,再是一件。
温故知看了会有些不满地跑
去,在这顺序中**自己的一件棉
恤,说:“我行李都拿
来了,还
盖弥彰只挂自己的,您好意思吗?”
“挂完了再挂你的。”
温故知突然挂在奉先生背后,在耳边说两个人的就要混在一起。
如果奉先生依然我行我素地先挂自己的,他一挂上去,温故知就会拿
来,挑衅地看着——显然他忘了保姆的嘱咐,或者是一碗粥
本收买不了温故知的乖巧。
温故知对乖巧嗤之以鼻,那只有在对人有所求才派得上用
,比如他追求奉先生。
至于富有劝诫意味的伪装与真实,那是有心人才用的说法,简称“
话”。
他将带上来的白糕掰了一小块喂
奉先生的嘴里,以此来收买奉先生,博得更大的甜枣,他认为已经收买了。
“阿姨刚才说我吃得少。”
奉先生不知
有没有被收买,显然不会被温故知的诚意迷
了
睛。
他从行李箱拿
温尔新在临走前寄过来的包裹,温故知那时一度极为抗拒——现在也是。
温故知
嫌恶抗拒的表
。
“你
给你的,还想放我这?”
“你把它扔了。”
奉先生打开它,尽
他们已经打开过一次——里面是一条黑
的连衣裙和一本老旧的日记。
裙
让温故知
不可思议,受到屈辱一般,而日记——这是秘密。
温故知异常冷淡地将日记扔在了一边,他抗拒地偷瞄了几
。
那里面藏了秘密。奉先生确定,他想有时候这对
弟
奇怪,温尔新冷淡得没有考虑过弟弟的
受,温故知诅咒温尔新的心比谁都要真。
除了一
,他们两个擅
一起打架,
坏事。少年时期最喜
在暗
给予某些人一个人
槌。
温故知将日记本和裙
踢
了衣帽间的角落,说保姆在楼
叫他们。
他没有扯谎,
来的时候碰到了准备上楼叫他们两个的保姆。
“门外有只狐狸想要求个洗澡
呢。”保姆笑眯眯的,她觉得温故知一定会很喜
。
温故知果然
睛一亮,拉着奉先生往院
里冲。
他在城外遇见的雨狐狸来找他了。
幼小的雨狐狸一见他立
原地转了三圈,又乖巧地用
突
的吻
推过带它回家的
树的香
。