小声问站在她
边的汤姆。
这堂旅程确实……很贵。我也就
梦想想。
那一天,我照常躲在厨房后面的储藏间里偷偷翻看母亲给我的
法书。储藏间第二层架
上的抹布东摇西晃,刚巧
光从碎了玻璃的窗
里照
来,于是抹布东摇西晃的影
就落在书本上,
得我心烦意
。
我不觉得这些记忆有什么有趣的地方,或者会讨年轻人的喜
。但是,如果你们想知
,我也没有什么可以隐瞒的事
。
“这是人家的家务事,亲
的里德尔夫人。”他耍了个
腔,“相比起阿尔法德的大外甥,我们更需要关心一
一个月没见到父母的小
和小杰瑞。”
我听见了我的麻瓜父亲的说话声。
作者有话要说:
《序》
我能够看到从破沙发里钻
来的生锈的弹簧勾在她洁白的裙
上,地面上堆着的旧报纸和不知名的黑
布料让她无
脚。这样的场面足以让任何一个有羞耻心的主人惭愧。然而那位
丽的
贵的夫人却没有

一丝一毫的鄙夷或是
盖弥彰的亲切,似乎在她
中,贫民窟的客厅与白金汉
的会客室没有什么两样。
(以
容摘自《独行的旅人——斯
普传》【1】)
第143章 斯
普番外
在好奇心的驱使
,我将储藏间的门拉开一
。率先映
帘的就是坐在沙发上的母亲,然后,我看了坐在母亲对面的那个人。
我该怎么形容里德尔夫人给我的第一印象,天使,或者女王?这很俗气,我知
,几乎所有人都这样形容过她。但说真的,她仿佛将整个客厅都照亮了。而她仅仅是坐在那里而已,没有说一句话,也没有给予一个多余的表
。
……一直到我60岁,我都没有想过要将自己的经历分享给大众。我留
的
药
方、蒸蒸日上的公司,还有我的学生们,足够让我名垂青史……我有意去回避自己悲惨的童年、失败的家
和
生活,直到我老到一个可以看淡一切的年纪。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
我第一次见到这位著名的夫人是在蜘蛛尾巷肮脏的陋室。
--
温
的注意力瞬间被带偏了,她的大儿
和小儿
还寄养在阿尔法德家里呢。
《第二章童年:蜘蛛与苹果》
这不是一个正常的现象。因为我从小就是个看书十分专注的人。说起来可笑,我
觉有什么事要发生,而它确实发生了。
……对我的人生影响最大的女人,那无疑非里德尔夫人莫属。我一直到很久以后才意识到这一
。不是我忧郁的母亲,不是我善良的初恋,而是那个似乎永远不曾正
看我的女人。