制作一副死亡面的简单
程。让玛塔欣
的是,他的描述完全准确,不像之前他佯装从未见过博
馆里那件《神曲》的罕见珍本时那么不着调。
“咽气后没多久,”兰登讲解,“死者被平躺着放置,面
先涂上一层橄榄油。然后再糊上一层
的灰泥,盖住面
各个角落——嘴
、鼻
、
睑——从发际线一直到脖
。等灰泥结成
块后,就能轻而易举地揭
来;再用它作模,往里面倒
新拌的灰泥。再等灰泥变
,就制作
死者面
惟妙惟肖的复制品了。这
习俗被普遍用于纪念那些显赫名人与旷世天才,比如但丁、莎士比亚、伏尔泰、塔索、济慈,他们过世后都制作了死亡面
。”
“我们终于到了,”当一行三人来到走外侧的时候,玛塔宣布。她向旁边让
一步,示意兰登的妹妹先
去。“面
在你左边靠墙那个展柜里。馆方要求参观时站在立
外面。”
“谢谢提醒。”西恩娜迈狭窄的走廊,走向展柜,向里面一看。她两只
睛立刻瞪得
圆,她回
望了她哥哥一
,满脸惊恐。
类似的反应玛塔见过千百遍;游客们第一看到这副面
,正视但丁那褶皱的诡异面孔、鹰钩鼻和
闭的双
时,通常都会被吓到甚至
到厌恶。
兰登跟着西恩娜大步走过去,站在她
边,望向展柜里。他随即向后一退,同样面
惊讶。
玛塔暗自嘀咕,太夸张了吧。她跟在后面加
他们。但在望向展柜时,她也不由得大声惊呼:噢,我的上帝啊!
玛塔·阿尔瓦雷茨本以为会见到那副熟悉的面瞪着自己,但她所看到的却是展柜的红缎
以及用来悬挂面
的小钩。
玛塔手掩着嘴,一脸惊恐地望着空空如也的展柜。她呼加速,抓
一
立
以防自己摔倒。最终,她将目光从展柜上移开,转
朝主
的夜班警卫走去。
“但丁的面!”她发了疯似的尖叫,“但丁的面
不见了!”
41
玛塔·阿尔瓦雷茨在空展柜前瑟瑟发抖。她只希望腹蔓延的
缩的
觉只是恐慌的反应而不是产前阵痛。
但丁的死亡面不见了!
两名保安此刻全面戒备状态,他们来到走
,看见空空的展柜后,立刻采取了行动。一个跑到附近的监控室去取监控镜
自昨晚以来的视频,另一个则打电话给警察,报告劫案。
“la polizia arriveràtra venti minuti!”保安挂断电话,向玛塔通报。警察二十分钟后过来!
“venti minuti?!”她追问。要二十分钟?!“我们可是有一件重要艺术品失窃!”
保安解释,警方告诉他,现在本市绝大多数警力都在理一场严重得多的危机,他们会尽力找一名警探过来看看,录一份
供。
“che cosa potrebbe esserci di piugrave?!”她咆哮。还有什么事能比这更严重?!
兰登与西恩娜换了一个焦急的
神,而玛塔也
觉到她的两位客人
神上负担过重。这很正常。他俩只是顺路来瞄一
那副面
,结果却见证了一起艺术品失窃的惨案。昨天晚上,有人不知用什么方法,
展厅,并偷走了但丁的死亡面
。
玛塔知这座博
馆里还有价值更
的文
,却都安然无恙,于是她试着让自己多往好
想想。然而,这是博
馆历史上首次被盗。我甚至连
理
程都不清楚!
本章未完,点击下一页继续阅读