“你知,
特,你知
我问这件事也是
不由己啊,”我说,“总要有人来
理这些讨厌的事吧。”
他想了想,拿着酒回到窗边。外面没什么景,树木离这房
太近了,树枝
贴着玻璃。看
特现在的样
,他恨不得把这些树枝都邀请
来。
“我被勒索,并不是因为我是查尔斯·坎宁安的父亲,”他说,“那丑闻一时间闹得沸沸扬扬,海
娜早就知
。这件丑闻没什么油
可捞。”
“那斯坦文知些什么?”
“我需要你保证,千万不要告诉别人。”他说。
“当然不会。”我的脉搏开始加快动。
“好。”他喝了酒,好打起
神,“托
斯被杀之前,海
娜和查理·卡佛就私通了。”
“那个杀了托斯的人?”我嚷着,在椅
上坐直了。
“人们把这事叫作给丈夫
绿帽
,鸠占鹊巢,不是吗?”他在窗
旁边笔直地站着,“从我的角度看,真是再好不过的隐喻。他从我这里夺走了我的儿
,却在我的巢里留
了他自己的孩
。”
“他自己的孩。”
“坎宁安不是我的私生,丹斯。他是我妻
的私生
,查理·卡佛是他的父亲。”
“那个恶!”我尖声叫着,暂时没有控制好丹斯,他的愤怒表现
我的惊恐,“这到底是怎么回事?”
“卡佛和海娜彼此相
,”他可怜
地说,“我们的婚姻从来没有……我只是她名义上的丈夫,海
娜家里有的是钱。这不过是权宜婚姻,有人也许说这是必要联姻,但我们之间毫无
。卡佛和海
娜一起
大,是青梅竹
,他爸爸是她家的猎场看守。她跟我隐藏了他们俩的关系,还在婚后把卡佛带到了布莱克希思。很抱歉我把一切荒唐归因于她,我们的婚姻摇摇
坠,一年多之后,她上了卡佛的床,不久就怀
了。”
“但你的确将坎宁安视如己吗?”
“不,她怀时让我相信这是我的孩
,而她自己也不能确认谁才是孩
的生
父亲,我继续……哦,男人的需要……你懂的?”
“我觉得我能理解。”我冷淡地说,我的宿主丹斯的婚姻中始终洋溢着与尊重。
“坎宁安生来的时候,我正外
打猎,所以海
娜让接生婆把小孩带到宅
外面,在乡
抚养。等我回来之后,她告诉我孩
在生产过程中死掉了。可六个月之后,海
娜确信这孩
得不怎么像卡佛,于是让一个姑娘抱着这孩
跑到我家。不幸的是,我曾和这姑娘在
敦度过一夜,这姑娘拿了我妻
的钱,假装这孩
是我的。这
海
娜又扮作受害者,
持我们应该收留这男孩,羞耻的是,我竟也同意了。我们把这孩
给厨娘德鲁奇太太抚养,她对他视如己
。信不信由你,接
来几年的时间,我们和平共
。伊芙琳、托
斯和迈克尔相继
生,我们一度成为一个
乐的大家
。”
特说话的时候,我看着他,他面无表
,像是在冷淡地陈述事实。我再一次被这个男人的天真打动。一个小时前,我原以为托
斯的死使他心灰意懒,而现在我觉得他的
世界并非始终荒芜一片,也有过
的波澜起伏,只是如今这个男人的心中只剩
贪婪。
本章未完,点击下一页继续阅读