翻译随后到
Un soir de printemps dans l'heacute;misphegrave;re sud, je teacute;cris pour te dire Bon Anniversaire. Tu as 25 ans aujourdhui. Je ne sais pas par ougrave; encer. J'ai tant de choses agrave; te dire, et agrave; la fois si peu.
2008-11-14 16:25:18(第141楼)
Jeudi - trois heures du matin, 15.11.05.
我整夜都醒着,凌晨的时候在电脑上写一个突然
现在脑
里的名字:LEspace XL。
信里的附上的朵,到你手里的时候应该已经凋谢,但香气依旧。
在岁月里温柔的象征。保存她,你30岁的时候拿
看,那时你依旧
丽,而我依旧
你,就像今天。
[原创]这是一支别离的歌 -New York to Paris-全文完
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
Pendant longtemps je t'admirais, je t'aimais e un ami, en silence, discregrave;tement. Mais au profond, je t'aime e une cheacute;rie. Peut-ecirc;tre, c'est plus profond que cela. e;anmoins, c'est la premiegrave;re fois que je ressens quelque chose d'aussi fort... C'est si eacute;trange. L'attirance, l'envie, la jalousie, le deacute;sir de te toucher, de te sentir pregrave;s de moi
Penser agrave; toi, t'aimer, t'envoyer mon c?ur et mon ame.
Jai recirc;veacute; de toi :
这个南半球的天的夜晚,我写信对你说生日快乐。今天你25岁了。我不知
从哪里开始,我有很多事
要告诉你,又好像找不到话来说。
il pleut des cordes. Mais malgreacute; le bruit de la pluie je ne cesse de penser agrave; toi.
Voie fleur que j'ai cueillie pour toi. Elle t'arrivera fae;e, mais parfumeacute;e encore ; doux emblegrave;me de l'amour dans la vieillesse. Garde-la ; tu te la montreras dans trente ans. Dans trente ans tu seras belle encore, dans trente ans je serai encore amoureux, e aujourd'hui.
本章未完,点击下一页继续阅读