彬格莱先生不愿意听这些:“即使她们有数不清的姨爹、舅舅,也不能把她们讨人喜的地方减损分毫。”
“你一定看到了,达西先生。”卡罗琳小,“我想,你总不愿意自己的
妹
成那副狼狈的样
吧。”
本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
彬格莱先生言维护:“你的形容并没有过火的地方,路易莎,但是我并不以为然。伊丽莎白小
一向活泼
动,而且今天早上她的气
神
风度都不错,我并没有注意到她肮脏的衬裙。”
赫斯脱太太又开说话了:“我非常关心简·班纳特,她倒是位可
的姑娘,我诚心诚意的希望她攀门好亲事。只可惜她的母亲、
妹如此
态,加上还有那些低微的亲戚,我怕她未来的婚姻会有些波折。”
“当然不愿意。”
赫斯脱太太:“那妙极了。”
达西先生的心里被两的七上八
的,一方面
慕她步行之后鲜艳的脸
,另一方面又怀疑她私底
的行为举止是否如她平常所表现的那般得
。
然后两妹都纵
大笑。
卡罗琳小:“她的确像个疯
,路易莎,当时我都忍不住笑了
来。实在是我生平仅见,就算是农妇恐怕也不会
这样的举动。
发
的那么蓬
,那么邋遢。”
赫斯脱太太:“是呀,还有她的衬裙,可惜你没注意到。我绝对不是瞎说,那上面糊了足足六英寸泥,她把外面的裙放低了些,想用来遮盖,可是遮盖不住。”
达西先生:“她们有5千磅的嫁妆,和他们结亲还能成为克雷尔先生的连襟,这可能会让一些心怀叵测的人动心。但是,倘使她们想嫁给有地位且品格尚重视教养的男人,别人也得将她们所有的
况综合考虑一
。”
“无缘无故的一大早在泥地里跑,还非要
围栏,完全没有家教的野态。如果所谓的才女是这样的话,那么所有人都可以称之为才女。”
说完这句话后,屋里稍许沉默了一会。
卡罗琳补充到:“她有个姨爹在麦里屯当律师,还有个舅舅在格雷斯丘奇街经营商店,份实在低贱。除了克雷尔先生,他们也没有什么人脉。”
起裙跨过围栏,最后还踩
了烂泥里。她那副样
我才永远不会忘了呢,简直像个疯
。”
卡罗琳小短暂的快意,顿时灰飞烟灭。
不过,面对卡罗琳的质疑,他还是诚实的回答到:“一影响也没有,她跑过后,那双
睛更加明亮了。”
上次在朗博恩客时受得气,今天终于可以发
来,卡罗琳觉得现在十分快意。
然后她又问到:“达西先生,我倒担心,她这次冒失的行动,会影响你对她那双丽的
睛的
慕吧。”