来。但笑声很快便戛然而止,因为他们听到士兵的脚步声从树林里传来。
后来,几名军人很有礼貌地将来复枪留在了悍车上,他们甚至也没把手枪握在手上,而是放在了枪
里。威利斯上校是几名士兵的
领,他说话的时候把手背在
后,
像斗
犬一样前倾。雅各布藏在了父亲的
后面。
“我也不想这样,”威利斯说,“我真诚地希望能不这么,但是你们两人现在应该在家待着。”
哈罗德、西尔、雅各布,还有其他无数人,将由此开始一段非常艰难的时期。
但是,目前为止,只有笑声。
尼克·萨尔、埃瑞克·贝洛夫、
莫·海得菲德罗切斯特小镇平静的街
上从没有像今天这么
闹过。到
都是标语,上面写着英德两
文字,其实就算没有英文,那些德语也很容易理解。已经好几天了,人们包围那所房
,挥舞着拳
大喊大叫,还不时有人将砖
或者玻璃瓶
扔到墙上,摔得粉碎。因为扔的人太多了,碎裂的声音已经不会吓倒任何人。
很多牌上的标语都写着“纳粹
回去!”“
回地狱吧,纳粹!”另外一些标语这样写
。
“他们只是在害怕,尼古拉斯。”格申先生的脸有些扭曲,他一边说,一边向窗外看了看,“这对他们来说确实难以忍受。”他材瘦小,胡
白,唱歌的时候声音总是颤巍巍的。
“对不起。”埃瑞克说。他比尼克大不了几岁,在格申先生里仍然是个孩
。
格申先生蹲在尼克和埃瑞克坐的椅前,确保自己不会成为窗前的目标。他拍了拍尼克的手。“不
发生什么事,都不是你的错。我已经
定决心;我和全家人都
定决心了。”
尼克。“是妈妈让我参军的,”他说
,“她很崇拜元首,但我只想上大学,然后
个英语老师。”
“不堪回首的过去。”莫说。他跟尼克一样大,但并不像尼克那么优柔。他黑
发、瘦脸庞、尖
,一双
睛也是黑的,看起来十足纳粹的模样,尽
他并没有
过纳粹的那些事。
屋外面,士兵们忙着隔开人群。过去这几天,他们一直都在将示威者控制在房屋外围。后来,几辆黑
的大型卡车隆隆地开到格申家门
的草坪上,一个急刹车,停
来。士兵纷纷从车上
来,手中齐刷刷地端着步枪。
格申先生叹了气。“我得试着再跟他们谈谈。”他说。
“他们想要的是我们。”说着,埃瑞克指了指另外六个纳粹士兵。格申一家已经勉勉把他们藏了一个月,他们还都只是大男孩,对当前发生的事
本一派迷茫,就好像他们才刚刚来到这个世界上一样。“他们想杀的人是我们,对吗?”
屋外人群中,有人拿了扩音,开始对格申的房
大声喊话。人群跟着他
呼起来。“
回地狱去!”他们大喊。
本章未完,点击下一页继续阅读