“那时候还是一所新学校呢。”西尔
了一句,陷
了回忆中。
“我想,他们的伙是布朗夫人的
送服务
门提供的。她现在把这个
门叫什么来着?好像是
……味大餐吧?”
“好啦,好啦,西尔。”牧师的妻
说,虽然没什么用。
会,也没走任何法律程序,这样对吗?”她把目光投向教堂中的一扇窗,教堂在山
,但是即便从她现在这个位置,也能看到远
的镇
。她能看到镇中心的学校,里面刚刚建好的楼房和栅栏,闹哄哄跑来跑去的士兵和复生者,以及没有被栅栏围起来的一栋栋房
。她心中一直有个声音,告诉她这一切都不会
久。
“所以我们难不能想着他们都还在那里,还在当年的学校里吗?”
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
他们都大笑起来。
“我只是尽我所能。我跟贝拉米探员谈过,实际上,我们谈了很多。我说过,他是一个尚的人。我认为他真的已经
“当时肯定很漂亮。”
“不过他们都还健健康康地活着,对吧?”
“但是已经好几个星期了。”西尔答
。
豆大的汗珠从她的额淌
来,牧师和妻
两个人都一
把手收回来,好像她是个电炉,没有任何提示就启动了开关。
“我说过了:让人恶心。”
“上帝自有安排,”彼得斯牧师说,“就算贝拉米探员帮不了忙也没关系。”
“不能因为他们被关在监狱里,就必须得吃士兵发的恶心的政府品。”
西尔没有吭声。
“你去过那里吗?”
远,在镇
的另一边,那是被树丛掩映、远得看不见的镇
边缘,乡村的延伸地带,就是她的家。现在里面黑漆漆、空
的。“主啊……”她说。
“应该是吧。”她随意把《圣经》翻开一页,看到上面一行行的字,神的教导都还在,“但是他们……”她想找一个恰当的词,要是能找到一个面些的描述,她会
觉好一些,“他们……被关了禁闭。”
彼得斯牧师轻轻拍了拍她的后背。“他当然是个好人。他、哈罗德、雅各布,还有学校里所有品尝过您的桃馅饼的人——因为我听说您一直送很多馅饼过去,让大家分着吃——他们都欠您一份
。他们每天都
谢您,我知
的。”
“一切都会尘埃落定的,”趁着笑声渐渐停止,牧师说了一句,“哈罗德和雅各布都会好的。”
“镇上最的
!”牧师特意看了看自己的妻
,“我一直跟我亲
的太太说,她应该到这里来和您待几个星期,学习一
您拿手的酥
桃馅饼的秘方。”
西尔微笑着摆了摆手,不让他说
去。“没什么了不起的,”她说,“我甚至还给
丁?贝拉米送饭呢。”她停顿一
,“我说过,我喜
他,他看起来像是个好人。”
“他们都待在学校里,镇上的每个孩都是在这所学校里学习读书写字的。”牧师说,现在他又用手搂住了
西尔,“没错,那里有不少士兵,看起来跟平常不一样了,但那还是我们的学校。好多年以前,雅各布不是也天天去那里上学吗?”
“因为我给他们送饭!”
“你真是好心人。”西尔说着,轻轻拍了拍牧师的手,“他们需要一位牧羊人。教学楼里的所有人都需要一位牧羊人。”
“西尔。”牧师放低了声音,慢慢说
。他知
不
别人愿不愿意,这样的说话方式都能让他们平静
来。
西尔只是低
看着放在
上的《圣经》,从她脸上的表
可以看
,她已经决定要问一个重要的问题。
“当然了。”
“是的,崭新的。不过学校那个时候要比现在小很多。当时,这个镇也没有这么老,没有这么大,所以也没有后来的那些扩建和改建。”
“我一直对丁?贝拉米说,”
西尔接着说
,“我一直告诉他,这样
是错的,调查局没有权力这么
,但他只会说自己对此无能为力,说这些都是威利斯上校决定的,一切都得听这个人的。他说自己无能为力是什么意思?他也是个人,对吧?难
人不是能够办到很多事
吗?”
“他们吃得饱、穿得。”
本章未完,点击下一页继续阅读