本章已阅读完毕(请击
一章继续阅读!)
的外和手
都是这些
资的一
分。我们什么都不需要,他们的
睛似乎在说话,不
怎样,那些东西最后都会被偷走。然而,与此同时,他们的
神中又
一
渴望得到什么或抓住什么的
望;一个盒
或箱
,来自外国的东西。我们知
所有老太太的生活地
。突然,我就萌生
了一个无耻的愿望,就连我自己都为自己的这一愿望而
到恶心。我给你们看
东西!我说,在非洲,你
本就看不到这东西。事实上,除了这儿,你在世界的任何一个地方都看不到。200居里、300居里。我也注意到了这些老太太的变化;她们中的有些人堪称真正的演员。她们把自己的独白牢牢地记在心里,然后会在每一个适当的时候
着
泪说
这些话。当第一个外国人
现在这个地方的时候,这些老妈妈什么都没说,她们只是站在那儿,默默地
着
泪。现在,她们已经知
该说些什么以及该怎样说。也许,她们会因此而为自己的孩
多争取到一包
香糖或是一盒衣服。而与这一现状共存的是一个
邃的哲学问题;她们与死亡、时间之间的关系到底如何?毕竟,她们并不是因为这些
香糖和德国巧克力才拒绝离开她们生活了一辈
的小茅屋。
化?我发现我关注得更多的是我边的世界。切尔诺贝利事件发生之后,这是一
再自然不过的反应。我们开始学会说我。我不想死,我害怕了。
那个伟大的帝国瓦解了,四分五裂。首先是阿富汗,然后是切尔诺贝利。当这个帝国倒后,我们发现自己一直都是一个人。我不敢这样说,但是我们
切尔诺贝利。它成为了我们生命的意义。没有它,我们所受的苦难将彻底失去意义。它就像一场战争。切尔诺贝利事件之后,世界才注意到了我们的存在。它成了我们和欧洲之间的一扇窗
。我们是这一事件的受害者,然而,我们会为它祈祷。我不敢说
它的名字,但是它就在那儿。
这就像是一场游戏,一场演艺秀。我和那些载满人主义援救的
资及护送人员一
;无论那些
资是被冠以上帝的名义,还是其他什么名称;走
这片地区。那些踩在
坑或泥
里的廉价靴
,他们
上
现在,这是我的工作。我走那个地区,观察那里的一切。现在,隔离区里的人们仍然生活在破旧的小茅屋当中,他们的心中仍然充满恐惧。每次选举,他们都会把票投给
派,他们梦想能够回到斯大林统治
的苏联,回到军事时代
的苏联。与此同时,他们也一直生活在军事化的环境中:警察岗哨、
穿制服的人、通行证
系、
给制以及负责发放国际人
主义援救
资的官僚们。那些援救
品的包装盒上用德语和俄语写
:不得用于销售或
易。然而,就在旁边的小亭
里,围绕这些
资展开的销售和
易正在
行。