下载APP
  1. 首页
  2. 穿越历史
  3. 太太时代/豪门巧妇
  4. 第2页

第2页(2/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

福满多的英语是早课两次,每天晨练时女会员们排成一队在半山跑步,清晨林间的空气清新,大家一边跑,一边跟着福满多大声背句,非常象军训。

因此当他们各自想起一个中文名字的时候,晓岚非常不怀好意地提供了这两个雷人的名字。

法语语一周二次,英语课一周三次,会员来去自由,各取所需。

用法词则完全是女人于对奢侈品的需要,许多人家里整排的法国化妆品香,却是连使用方法都不懂,再则经常跑法国扫货,连街路面都不会走,时时要请个向导未免扫兴,于是一商量,就脆再请个法语外教。对于奢侈品的向往动力,让大家学习法语的时候兴很足。王老吉的第一堂课,大家总共学会了十个单词,分别是:香、洗面、日霜、晚霜、霜、华素、酒、邑、雅邑。

福满多让英语程度的带程度差的,教学相,非常有乐趣。统统直接从会话开始,统统练语,反正据各人需要,能听得懂际应酬的几句常用语,能够看得懂合同就够了。有段时间俱乐三分之二以上的人在学英语,于是所有能看得见的角落统统贴满英语单词,面用本地方言标注读音。直到大份人“脱盲”以后,这单词标签才统统去掉,改人手一只电字典。

王老吉的法语是晚课,大家坐在俱乐楼大台上,喝咖啡看星星,放了法文歌,然后舞,试着用法语夹着中文

对于文森特来说,他一听说“王”是中国的大姓,代表着king(国王)的意思,吉则是代表吉祥,中间加个老,则是中国人对于好友的称呼惯用,于是兴兴地用上了“王老吉”这个名字,并且还跟所有的中国朋友说:“你可以叫我‘王老吉’,或者‘老王’,或者‘老吉’都可以。”

____________________________________________________________________

霍夫曼被晓岚译成“赫福满”,老霍一听这名字又好又有福气又满足,兴得直写了好几个贴遍衣服和书包,后来又觉得不对,说王老吉有名有姓,为什么他的名字维没有用在里,晓岚一看居然还有找添的,忍笑再把他的“维”的D字加去,变成了福满多。

,于是他们很雷人的天天江晓岚作“纪晓岚”,甚至某次在闹市街大叫,引得路人扭齐齐看闹,恨得江晓岚恨不得立去改名。

王老吉教法语,福满多教英语,这两人名字十分可,让人一听到就想笑,顿时把俱乐众女会员对于法语和英语学习的畏惧心打消。哪怕光是来看看两位可可喜的帅哥,都给人足够的动力。


【1】【2】

章节目录